Translation As Intervention (Continuum Studies In Translatn)
33,59 €
Tellimisel
Tarneaeg:
2-4 nädalat
Tootekood
9780826495204
Description:
This book examines the role of the translator as a politically active one, with the potential to change the outcome of political, religious and social events. The contributors examine the effect of translation and intervention in a range of issues and case studies including the role of translation in the South African courtroom, Spanish religious publishing, Chinese rhetoric, ...
This book examines the role of the translator as a politically active one, with the potential to change the outcome of political, religious and social events. The contributors examine the effect of translation and intervention in a range of issues and case studies including the role of translation in the South African courtroom, Spanish religious publishing, Chinese rhetoric, ...
Description:
This book examines the role of the translator as a politically active one, with the potential to change the outcome of political, religious and social events. The contributors examine the effect of translation and intervention in a range of issues and case studies including the role of translation in the South African courtroom, Spanish religious publishing, Chinese rhetoric, and Arabic political interviews and speeches. The result is a comprehensive examination of this key question in translation studies: how can the translator avoid becoming a participant in the discourse he or she translates? 'Intervention in Translating and Interpreting' is a fascinating collection of essays discussing this most central of topics in translation studies. It will be of interest to postgraduates and academics researching in this area.
Table of Contents:
1. Introduction; Jeremy Munday, University of Surrey, UK. 2. The intervention of the translator; Carol Maier, Kent State University, USA; 3. Intervention in translation; Jef Verschueren, Antwerp University, Belgium; 4. Cross-cultural rhetoric in translation: English - Chinese; Liu Yameng, Fujian Normal University, China; 5. Translation of political speeches: English - Arabic; Basil Hatim, University of Sharjah, United Arab Emirates; 6. Power in translated political interviews; Nelly Chachibaia, University of Westminster, UK; 7. Translating the subaltern: India; Rita Kothari, St Xavier's College, Gujarat, India; 8. Interpreting in court: South Africa; Rosemary Moeketsi, UNISA, South Africa; 9. Intervention through voice selection; Brian Mossop; 10. Genre shift in translation; Juan Zarandona, University of Valladolid, Spain.
Author Biography:
Jeremy Munday is at the Centre for Translation Studies, University of Leeds.
This book examines the role of the translator as a politically active one, with the potential to change the outcome of political, religious and social events. The contributors examine the effect of translation and intervention in a range of issues and case studies including the role of translation in the South African courtroom, Spanish religious publishing, Chinese rhetoric, and Arabic political interviews and speeches. The result is a comprehensive examination of this key question in translation studies: how can the translator avoid becoming a participant in the discourse he or she translates? 'Intervention in Translating and Interpreting' is a fascinating collection of essays discussing this most central of topics in translation studies. It will be of interest to postgraduates and academics researching in this area.
Table of Contents:
1. Introduction; Jeremy Munday, University of Surrey, UK. 2. The intervention of the translator; Carol Maier, Kent State University, USA; 3. Intervention in translation; Jef Verschueren, Antwerp University, Belgium; 4. Cross-cultural rhetoric in translation: English - Chinese; Liu Yameng, Fujian Normal University, China; 5. Translation of political speeches: English - Arabic; Basil Hatim, University of Sharjah, United Arab Emirates; 6. Power in translated political interviews; Nelly Chachibaia, University of Westminster, UK; 7. Translating the subaltern: India; Rita Kothari, St Xavier's College, Gujarat, India; 8. Interpreting in court: South Africa; Rosemary Moeketsi, UNISA, South Africa; 9. Intervention through voice selection; Brian Mossop; 10. Genre shift in translation; Juan Zarandona, University of Valladolid, Spain.
Author Biography:
Jeremy Munday is at the Centre for Translation Studies, University of Leeds.
Autor | Munday, Jeremy |
---|---|
Ilmumisaeg | 2007 |
Köide | Pehmekaaneline |
Bestseller | Ei |
Lehekülgede arv | 256 |
Pikkus | 234 |
Laius | 234 |
Keel | English |
Anna oma hinnang